Grado en Traducción e Interpretación

Universidad de Salamanca

Nota de corte

Sep. 2018

5,00
  • El Grado en Traducción e Interpretación comienza a impartirse en la USAL en el curso académico 2010-11, una vez superado el proceso de verificación, y sustituye a la Licenciatura en Traducción e Interpretación.
  • Objetivos

    - Proporcionar formación, con una gran capacidad de especialización,  a traductores e intérpretes generalistas.

    - Capacidad de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitr la información lingüística y gráfica para dar solución a los problemas de comunicación que se originan en el intercambio y la mediación entre lenguas y culturas. 

    - Realizar la labor en la modalidad y medios técnicos requeridos, a fin de garantizar la máxima calidad. 



     
  • El estudiante tipo de Traducción e Interpretación es un alumno que ha superado Bachiller y la PAU, independientemente de la modalidad cursada, aunque predominan estadísticamente los procedentes de Humanidades y Ciencias Sociales.  



    Un perfil como el del traductor, abarca en su trabajo todas las ramas del conocimiento y su plasmación en la vida de la sociedad. Debe poseer las siguientes características:

    • Demostrar un interés por la comunicación intercultural e interpersonal

    • Ser capaz para el aprendizaje autónomo y el trabajo en equipo

    • Habilidades para la comunicación interpersonal

    • Capacidad de análisis y razonamiento crítico y sentido común

    • Compromiso ético y democrático, respeto a la diversidad, connatural a su profesión


  • ASIGNATURAS DE PRIMER CURSO


    • ALEMÁN B COMPLEMENTARIO

    • ALEMÁN C PREPARATORIO 1

    • ALEMÁN C PREPARATORIO 2

    • DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN

    • FRANCÉS B COMPLEMENTARIO

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • LENGUA ESPAÑOLA I

    • LENGUA ESPAÑOLA II

    • LENGUA FRANCESA PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN I

    • LENGUA FRANCESA PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN II

    • LINGÜISTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: ALEMÁN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: FRANCÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: INGLÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: ALEMÁN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: FRANCÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: INGLÉS

    • RECURSOS LEXICOGRÁFICOS PARA LA TRADUCCIÓN

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRAJERA: INGLÉS

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS


    SIGNATURAS DE PRIMER CURSO



    • ALEMÁN B COMPLEMENTARIO

    • ALEMÁN C PREPARATORIO 1

    • ALEMÁN C PREPARATORIO 2

    • DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN

    • FRANCÉS B COMPLEMENTARIO

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • FUNDAMENTOS PARA LA TRADUCCIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • LENGUA ESPAÑOLA I

    • LENGUA ESPAÑOLA II

    • LENGUA FRANCESA PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN I

    • LENGUA FRANCESA PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN II

    • LINGÜISTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: ALEMÁN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: FRANCÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA I: INGLÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: ALEMÁN

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: FRANCÉS

    • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA II: INGLÉS

    • RECURSOS LEXICOGRÁFICOS PARA LA TRADUCCIÓN

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRAJERA: INGLÉS

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • TRADUCCIÓN DIRECTA 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS



    Calendario Docente Normativa complementaria del Centro Información sobre Matrícula Traslado de Expediente Profesorado y Tutorías Horarios Pruebas de Evaluación




    ASIGNATURAS DE TERCER CURSO


    • FUNDAMENTOS DE INTERPRETACIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • FUNDAMENTOS DE INTERPRETACIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • FUNDAMENTOS DE INTERPRETACIÓN 1ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • INTR. A LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA 1ª LENG. EXTR.: INGLÉS

    • INTR. INTERPR. SIMUL. 1ª LENG. EXTR.: ALEMÁN

    • INTR. INTERPR. SIMUL. 1ª LENG. EXTR.: FRANCÉS

    • LENGUA ESPAÑOLA IV

    • RECURSOS TECNOLÓGICOS PARA LA TRADUCCIÓN

    • TERMINOLOGÍA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

    • TRADUCCIÓN CIENTÍFICA-TÉCNICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • TRADUCCIÓN CIENTÍFICA-TÉCNICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • TRADUCCIÓN CIENTÍFICA-TÉCNICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • TRADUCCIÓN DIRECTA II: 2ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN

    • TRADUCCIÓN DIRECTA II: 2ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • TRADUCCIÓN DIRECTA II: 2ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • TRADUCCIÓN DIRECTA II: 2ª LENGUA EXTRANJERA: JAPONÉS

    • TRADUCCIÓN JURÍDICA Y/O ECONÓMICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: FRANCÉS

    • TRADUCCIÓN JURÍDICA Y/O ECONÓMICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

    • TRADUCCIÓN JURÍDICO Y/O ECONÓMICA 1ª LENGUA EXTRANJERA: ALEMÁN


    ASIGNATURAS DE CUARTO CURSO



    • ASPECTOS DEONTOLÓGICOS DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN

    • GESTIÓN TERMINOLÓGICA Y DE PROYECTOS

    • INTER. SIMUL. 1ª LENG. EXTR. ALEMÁN

    • INTER. SIMUL. 1ª LENG. EXTR. FRANCÉS

    • INTER. SIMUL. 1ª LENG. EXTR. INGLÉS

    • INTER. SIMUL. 2ª LENG. EXTR. ALEMÁN

    • INTER. SIMUL. 2ª LENG. EXTR. FRANCÉS

    • INTER. SIMUL. 2ª LENG. EXTR. INGLÉS

    • INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA Y SIMULTÁNEA (LENG.EXTR. PORTUGUÉS)

    • INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA DE LA 2ª LENGUA EXTRANJERA JAPONÉS

    • MODALIDADES DE INTERPRETACIÓN

    • SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA III: INGLÉS

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. I: ALEMÁN

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. I: FRANCÉS

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. I: INGLÉS

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. II: ALEMÁN

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. II: FRANCÉS

    • SEMI. TRAD. 1ª LENG. EXTR. II: INGLÉS

    • SEMI. TRAD. 2ª LENG. EXTR. I: ALEMÁN

    • SEMI. TRAD. 2ª LENG. EXTR. I: FRANCÉS

    • SEMI. TRAD. 2ª LENG. EXTR. I: INGLÉS

    • SEMINARIO DE TRADUCCIÓN 2ª LENGUA EXTRANJERA JAPONÉS

    • TRABAJO FIN DE GRADO

    • TRAD. ESP. INV. 1ª LENG. EXTR.: ALEMÁN

    • TRAD. ESP. INV. 1ª LENG. EXTR.: FRANCÉS

    • TRAD. ESP. INV. 1ª LENG. EXTR.: INGLÉS


    ASIGNATURAS OPTATIVAS



    • AUDIODESCRIPCIÓN

    • FUENTES CULTURALES PARA LA TRADUCCIÓN: INGLÉS

    • LENGUA ITALIANA I

    • LENGUA ITALIANA II

    • LENGUA ITALIANA III

    • LENGUA ITALIANA IV Y TRADUCCIÓN

    • LENGUA ITALIANA V

    • LENGUA PORTUGUESA I

    • LENGUA PORTUGUESA II

    • LENGUA PORTUGUESA III

    • LENGUA PORTUGUESA IV Y TRADUCCIÓN

    • LOCALIZACIÓN (INGLÉS)

    • LOCALIZACIÓN II

    • POSTEDICIÓN

    • PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN: ALEMÁN

    • PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN: FRANCÉS

    • PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN: INGLÉS

    • SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA III: FRANCÉS

    • SENGUDA LENGUA EXTRANJERA III: ALEMÁN

    • TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL (INGLÉS)

    • TRADUCCIÓN DE TEXTOS TURÍSTICOS (FRANCÉS)

    • TRADUCCIÓN DIRECTA I: 3ª LENGUA EXTRANJERA: ITALIANO

    • TRADUCCIÓN LITERARIA (PRIMERA/SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA:INGLÉS)










  • Garantías de una gran flexibilidad y movilidad profesional. Este hecho les permitirá desarrollar su actividad en numerosos ámbitos, como son:

    la empresa de traducción, las instituciones nacionales e internacionales, las editoriales, las empresas multinacionales, los servicios sociales, la traducción autónoma, y otros muchos entornos relacionados con las lenguas y la mediación intercultural e interprofesional. Docencia e investigación. Posibiliad de continuar la formación académica a través de realizar un Máster. 
  • Convocatorias

    Inicio: Septiembre
  • Lugares

    Salamanca

Universidad Alfonso X el Sabio

Carreras
Presencial en Villanueva de la Cañada
5 años. 360 ECTs.
Septiembre
A Consultar

Universidad Internacional de Valencia (VIU)

Carreras
A distancia / Online.
4 años. 240 ECTs.
Octubre 2018
4.200 €/año

Universidad Pablo de Olavide

Carreras
Presencial en Sevilla
4 años. 240 ECTs.
Septiembre
12,62 €/crédito

Euroinnova

Cursos
A distancia / Online.
500 horas.
Todo el año
260 €/curso
También podemos ofrecerte otras alternativas similares a este curso
  Cursos de Traducción e Interpretación
Ir arriba