Master en Traducción e Interpretación en Francés + Titulación Universitaria (Online)

Euroinnova

Máster y Postgrado

A distancia / Online.

800 horas.

Todo el año

999 €/curso

  • Este Master en Traducción e Interpretación en Francés le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

    Titulación Múltiple: - Titulación de Master en Traducción e Interpretación en Francés con 600 horas expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL como Escuela de Negocios Acreditada para la Impartición de Formación Superior de Postgrado y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales- Titulación Universitaria de Francés B2 con 200 horas acreditada por la Universidad Rey Juan Carlos
  • PARTE 1. TRADUCCIÓN FRANCESA

    MÓDULO 1. TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. DOCUMENTACIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL: CARACTERÍSTICAS Y DESTREZAS BÁSICASPARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL CONOCIMIENTO EXPERTO Y LA COMPETENCIA TRADUCTORA

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL PROCESO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA NOCIÓN DE PROBLEMA EN TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. EL PRÉSTAMO

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. EL CALCO

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA TRADUCCIÓN LITERAL

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. LA TRANSPOSICIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 9. LA MODULACIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 10. LA EQUIVALENCIA

    UNIDAD DIDÁCTICA 11. LA ADAPTACIÓNPARTE 3. TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS: HERRAMIENTAS Y RECURSOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL ENTORNO DE TRABAJO DEL TRADUCTOR

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. LOS TEXTOS EN EL ORDENADOR

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. TIPOS DE ARCHIVOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. INTRODUCCIÓN A LA LOCALIZACIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. PROCESADORES DE TEXTO

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. GESTORES DE TERMINOLOGÍA

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA (TA)

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR (TAO)PARTE 4. REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA REVISIÓN, EDICIÓN Y POST-EDICIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y POST-EDICIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. PROCESO DE TRADUCCIÓN Y HERRAMIENTAS DE POST-EDICIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. CORRECCIÓN DE ESTILO

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. EDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS: TRATAMIENTO GRÁFICO

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. EDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS: TRATAMIENTO TEXTUAL

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. EVALUACIÓN DE LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y TEXTOS POST-EDITADOSPARTE 5. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. LA CALIDAD EN LA TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. HERRAMIENTAS PARA EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. TIPOS DE CLIENTES

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. TIPOS DE ENCARGOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. GESTIÓN DE CONFLICTOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. ENTREGA DEL ENCARGOPARTE 6. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. SUBTITULACIÓN

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. DOBLAJE

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. VOICE-OVER

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. ACCESIBILIDAD A LOS PRODUCTOS VISUALES

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. AUDIODESCRIPCIÓN PARA CIEGOS

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. ERRORES IDIOMÁTICOS EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. LOCALIZACIÓN DE APLICACIONES MÓVILES

    UNIDAD DIDÁCTICA 9. LOCALIZACIÓN DE CONTENIDOS WEB

    UNIDAD DIDÁCTICA 10. LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOSPARTE 7. FRANCÉS B2

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. LA VIDA FAMILIAR

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. LAS VACACIONES

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. UN NUEVO TRABAJO

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. LA CULTURA Y EL OCIO

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. LAS REBAJAS

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. EL MEDIO AMBIENTE
  • Convocatorias

    Inicio: Todo el año
 

¿Te interesa el curso?
Pide que te informen sobre Master en Traducción e Interpretación en Francés + Titulación Universitaria (Online)

El responsable del tratamiento de los datos personales facilitados en el presente formulario es Infoempleo, S.L. quien los tratará en base a la ejecución del contrato entre las partes y a tu consentimiento, con las siguientes finalidades respectivamente: (i) prestarte los servicios solicitados siendo la base legal para este tratamiento la relación contractual que nos vincula y (ii) remitirle comunicaciones comerciales cuando y en los términos que los haya aceptado a través de las correspondientes casillas. Tus datos podrán ser compartidos con prestadores de servicios que deban tener acceso a estos datos en virtud de la prestación de servicios así como a terceros cuyos servicios nos solicites y a otras entidades del Grupo Vocento para fines administrativos internos. Tienes derecho a acceder, rectificar y suprimir tus datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional sobre privacidad.

Al hacer click en el botón “Infórmate” declaras conocer y entender la política de privacidad de Infoempleo, S.L.

Validando datos

También podemos ofrecerte otras alternativas similares a este curso
  Cursos de Traducción e Interpretación
  Cursos de Francés
Ir arriba